en_tn_lite_do_not_use/1sa/25/26.md

871 B

my master ... my master

Abigail speaks of David as if he is another person to show that she respects David. Alternate translation: "David ... you" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns)

bloodshed

murder

avenging yourself with your own hand

The hand is a metonym for what a person does with the hand. Abigail assumes that David should allow Yahweh to take vengeance for him. Alternate translation: "taking vengeance yourself instead of letting Yahweh do it" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

let your enemies ... be like Nabal

Abigail speaks as if Yahweh has already punished Nabal. Alternate translation: "I hope that Yahweh will punish your enemies ... as he will punish Nabal" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit and rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture)