en_tn_lite_do_not_use/act/13/26.md

1.7 KiB

General Information:

Here the word "us" includes Paul and his entire audience in the synagogue. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive)

General Information:

The word "they" and "their" refers to the Jews who lived in Jerusalem.

Brothers, children of the line of Abraham ... who worship God

Paul addresses his audience of Jews and Gentile converts to Judaism to remind them of their special status as worshiping the true God.

the message about this salvation has been sent

This can be stated in active form. AT: "God has sent the message about this salvation" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

about this salvation

The word "salvation" can be translated with the verb "save." AT: "that God will save people" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

did not recognize him

"did not realize that this man Jesus was the one whom God had sent to save them"

sayings of the prophets

Here the word "sayings" represents the message of the prophets. AT: "the writings of the prophets" or "the message of the prophets" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

that are read

This can be stated in active form. AT: "which someone reads" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

they fulfilled sayings of the prophets

"they actually did just what the prophets said they would do in the books of the prophets"

translationWords