en_tn_lite_do_not_use/exo/33/16.md

860 B

For otherwise

"For if your presence does not go with us"

how will it be known

This can be expressed with an active form. Alternate translation: how will people know" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)

how will it be known ... people?

Moses used this question in order to emphasize that if God does not go with them, no one will know that Moses had found favor in God's sight. Alternate translation: "no one will know ... people." (See: rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion)

I and your people will be distinct

"everyone will know that I and your people are different." The words "be distinct" translate the same Hebrew word as "set ... apart" in Exodus 8:22, so if your language has one word or phrase for both ideas, you may want to use it there and here.

Will it not only be if

"Will it not only be known if"