en_tn_lite_do_not_use/2ki/08/13.md

890 B

Who is your servant, that he should do this great thing?

Hazel refers to himself here as Elisha's servant. Hazel uses this rhetorical question to emphasize that he does not think he could do the terrible things that Elisha has said. This can be written as a statement. Alternate translation: "I could never do such great things!" or "Who am I, that I would have the power to do such things?" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

this great thing

"this terrible thing." Here the word "great" refers to something that has a large effect and is terrible.

He is only a dog

Hazael is talking about himself. He speaks of his low status and lack of influence by comparing himself to a dog. Here a dog represents a lowly animal. Alternate translation: "I am as powerless as a dog" or "I am as powerless as a lowly animal" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)