en_tn_lite_do_not_use/psa/022/014.md

1004 B

I am being poured out like water

This can be stated in active form. Alternate translation: "It is like someone is pouring me out like water" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

I am being poured out like water

The writer speaks about feeling completely exhausted and weak as if he were water being poured out of a jar. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-simile)

all my bones are dislocated

"all my bones are out of place." It is possible the writer is in some kind of physical pain. Or he may be speaking of his emotional pain as if it were physical pain. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

My heart is like wax ... inner parts

The writer speaks about no longer having courage as if his heart melted like wax. Here "heart" represents "courage." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-simile and rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

wax

a soft substance that melts at a relatively low temperature

within my inner parts

"inside of me"