en_tn_lite_do_not_use/1ki/08/28.md

930 B

respect this prayer of your servant and his request

The words "prayer" and "request" mean basically the same thing and emphasize that he is sincere as he makes his request. Solomon refers to himself as "your servant" to show that he respects Yahweh. This can be stated in first person. Alternate translation: "respect me, your servant, as I make this request" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-doublet and rc://en/ta/man/jit/figs-pronouns)

listen to the cry and prayer that your servant prays before you today

The words "cry" and "prayer" mean basically the same thing and emphasize that he is sincere as he asks Yahweh to help him. Solomon refers to himself as "your servant" to show that he respects Yahweh. This can be stated in first person. Alternate translation: "listen to me, your servant, as I call today for you to help me" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-doublet and rc://en/ta/man/jit/figs-pronouns)