en_tn_lite_do_not_use/jhn/09/32.md

1.0 KiB

Connecting Statement:

The man who had been blind continues speaking to the Jews.

it has never been heard that anyone opened

This is a passive statement. You can translate it in an active form. AT: "no one has ever heard of anyone who healed a man who was blind from birth" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

If this man were not from God, he could do nothing

This sentence uses a double negative pattern. "Only a man from God could do something like that!" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives)

You were completely born in sins, and you are teaching us?

This remark appears in the form of a question to add emphasis. It also implies that the man was born blind because of the sins of his parents. AT: "You were born as a result of your parents' sins. You are not qualified to teach us!" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

they threw him out

"they threw him out of the synagogue"

translationWords