en_tn_lite_do_not_use/deu/12/21.md

1.5 KiB

General Information:

Moses continues speaking to the people of Israel.

chooses to put his name

Here "name" refers to God himself. Yahweh would choose a place where he will live and the people will come to worship him. AT: "chooses to dwell" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

within your gates

Here "gates" represents the whole city." AT: "inside your city" or "within your community" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

as your soul desires

Here "soul" refers to the whole person. AT: "as you desire" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Like the gazelle and the deer are eaten

This can be translated in active form. AT: "Just like you eat the gazelle and the deer" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

gazelle and the deer

These are wild animals with long thin legs that can run quickly. See how you translated these in Deuteronomy 12:15.

the unclean ... persons

A person who is not acceptable for God's purposes is spoken of as if the person were physically unclean. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

the clean persons

A person who is acceptable for God's purposes is spoken of as if the person were physically clean. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

translationWords