en_tn_lite_do_not_use/amo/01/14.md

1.1 KiB

Connecting Statement:

Yahweh continues his message of judgment on the people of Ammon.

it will devour the palaces

Here Yahweh's judgment is spoken of as if it were a fire that was consuming the palaces. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

with a tempest in the day of the whirlwind

The fighting against the people of Ammon is spoken of as if it were a violent storm. AT: "and the fighting will be like a great storm" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

tempest ... whirlwind

These are two kinds of violent storms.

whirlwind

a strong wind that spins very quickly as it moves and can cause damage

Their king will go into captivity

The abstract noun "captivity" can be translated as the verb "capture." This can be translated in active form. AT: "Their enemies will capture their king and take him away as a prisoner" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns and rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

translationWords