en_tn_lite_do_not_use/2ki/10/08.md

1.2 KiB

of the king's sons

"of Ahab's descendants"

Jehu went out and stood

"Jehu went to the city gate and stood before the people"

You are innocent

It can be stated clearly what they were innocent of. Possible meanings are 1) AT: "You are innocent of what happened to Joram" or 2) this means that they are not held responsible for the deaths of Joram's family. AT: "You are innocent of what happened to Joram and his family" or "You are innocent of this matter" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

See

Jehu uses this word here to draw the peoples' attention to what he says next. AT: "Listen" or "Hear my words"

but who killed all these?

Jehu uses a rhetorical question to cause the people to think deeply about the situation. This can be written as a statement. Possible meanings are 1) AT: "but the men of Samaria are responsible for killing Ahab's 70 descendants" or 2) AT: "but it was Yahweh's will for these men to die" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

translationWords