en_tn_lite_do_not_use/1sa/25/16.md

722 B

They were a wall

David's men were like a wall around a city that protects the people in the city from their enemies. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

evil is plotted against our master

The speaker is careful not to name the one plotting the evil. This can be translated in active form. AT: "someone is plotting to do evil things to our master" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

our master

The speaker speaks of David as if David were another person to show that he respects David. AT: "you" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns)

translationWords