en_tn_lite_do_not_use/1ki/15/29.md

1.5 KiB

Baasha killed all the family of Jeroboam. He left none of Jeroboam's descendants breathing.

These two sentences mean the same thing and are combined to emphasize his descendents were all killed. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)

all the family of Jeroboam

Jeroboam was King Nadab's father.

He left none of Jeroboam's descendants breathing

Breathing represents being alive. AT: "He left none of Jeroboam's descendants living" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

his royal line

"Jeroboam's royal line"

just as Yahweh had spoken by his servant Ahijah the Shilonite

In 1 Kings 14:10-11 Yahweh spoke through his prophet Ahijah and told Jeroboam that he would destroy his family.

Ahijah the Shilonite

"Ahijah, who was from Shiloh"

for the sins of Jeroboam which he committed and by which he led Israel to sin

The abstract noun "sins" can be expressed with the verb "sin." AT: "because Jeroboam sinned and led Israel to sin in the same ways" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

by which he led Israel to sin

Leading people to do something represents influencing them to do something. AT: "by which he influenced Israel to sin" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

translationWords