en_tn_lite_do_not_use/mrk/13/09.md

800 B

Be on your guard

"Be ready for what people will do to you"

will give you over to councils

"take you and put you under the control of councils"

you will be beaten

This can be stated in active form. Alternate translation: "people will beat you" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)

You will stand before

This means to be put on trial and judged. Alternate translation: "You will be put on trial before" or "You will be brought to trial and judged by" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-idiom)

for my sake

"because of me" or "on account of me"

as a testimony to them

This means they will testify about Jesus. This can be made clear. Alternate translation: "and testify to them about me" or "and you will tell them about me" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-explicit)