en_tn_lite_do_not_use/lev/04/13.md

1.3 KiB

is unaware

"does not know"

commanded not to be done

This can be stated in active form. AT: "commanded them not to do" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

if they are guilty

"they are guilty" or "they deserve for God to punish them"

when the sin they have committed becomes known

This can be stated in active form. AT: "when they realize that they have sinned" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

will lay their hands on the head

This is a symbolic action that identifies the people with the animal they are offering. In this way the people are offering themselves to Yahweh through the animal. See how you translated a similar phrase in Leviticus 1:4. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-symaction)

the bull will be killed

This can be stated in active form. AT: "and they will kill the bull" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

translationWords