en_tn_lite_do_not_use/jer/09/16.md

721 B

Then I will scatter them among the nations

"Then I will force them to leave here and live in many different countries"

neither they nor their ancestors

The understood verb may be supplied. AT: "that neither they nor their ancestors have known" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)

I will send out a sword after them

Here the word "sword" refers to an enemy army. AT: "I will send an army of soldiers to fight against them" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

I have completely destroyed them

This is a metonym for Yahweh causing the people's enemies to destroy them. AT: "I have caused their enemies to completely destroy them" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)