en_tn_lite_do_not_use/ezk/20/41.md

693 B

I will accept you like fragrant incense

Yahweh speaks of his people worshiping him as they should as if the people themselves were the incense offering. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)

bring you out from the peoples and gather you out of the lands

These two phrases mean the same thing and emphasize that Yahweh will bring his people back from all of the nations to which he had scattered them. See how you translated this in Ezekiel 20:34. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism)

where you have been scattered

This can be stated in active form. Alternate translation: "where I have scattered you" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)