en_tn_lite_do_not_use/psa/034/005.md

648 B

Those who look to him

Here "look to" represents seeking help from him. Alternate translation: "Those who look at him for help" or "those who expect help only from him" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)

are radiant

This idiom refers to their appearance as being joyful. Alternate translation: "are joyful" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-idiom)

their faces are not ashamed

Here "their faces" refers to the people who look to Yahweh. It can also be stated in positive form. Alternate translation: "they are not ashamed" or "they are proud" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche and rc://en/ta/man/jit/figs-litotes)