en_tn_lite_do_not_use/psa/109/019.md

926 B

May his curses be to him like the clothes he wears to cover himself

People wore their clothes everyday. David speaks of a wicked person always being cursed as if his curses always covered him as his clothing does. AT: "Let his curses be on him every day like the garment he wears" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-simile)

like the belt he always wears

The words "may his curses be to him" are understood from the previous phrase. They may be repeated here. AT: "may his curses be to him like the belt he always wears" or "and let his curses always be on him like the belt he always wears" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)

May this be the reward

"May these curses be the reward"

translationWords