en_tn_lite_do_not_use/jer/23/33.md

1.4 KiB

General Information:

In verses 33-40 there is a wordplay with the word "burden." Sometimes it means "a message" and other times it means "a heavy load to carry." This wordplay should be retained if possible.

Connecting Statement:

Yahweh continues to deliver his message about the false prophets and priests that he began in Jeremiah 23:9 and completes in Jeremiah 23:40.

asks you ... you will say

These two instances of "you" are singular and refer to Jeremiah. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-you)

What is the burden of Yahweh?

Here "burden" means a message or prophecy from Yahweh.

You are the burden ... cast you off

These two instances of "you" are plural and refer to the false prophets and the priests. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-you)

You are the burden

Here "burden" means a heavy load. This is a metaphor that means they annoy Yahweh and he no longer wants to put up with them. Alternate translation: "You are a burden that I am tired of carrying" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

this is Yahweh's declaration

Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in Jeremiah 1:8. Alternate translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-123person)