en_tn_lite_do_not_use/act/22/03.md

1.2 KiB

but educated in this city at the feet of Gamaliel

This can be stated in active form. Alternate translation: "but I was a student of rabbi Gamaliel here in Jerusalem" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

at the feet of Gamaliel

Here "feet" stands for the place where a student would sit while learning from a teacher. Alternate translation: "by Gamaliel" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

Gamaliel

Gamaliel was one of the most prominent teachers of the Jewish law. See how you translated this name in Acts 5:34.

I was instructed according to the strict ways of the law of our fathers

This can be stated in active form. Alternate translation: "He instructed me how to carefully obey every law of our forefathers" or "The instruction I received followed the exact details of the law of our forefathers" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

law of our fathers

"law of our ancestors." This refers to the law that God gave to the people of Israel through Moses.

I am zealous for God

"I am completely dedicated to obeying God" or "I am passionate about my service to God"

just as all of you are today

"in the same way all of you are today." Paul compares himself with the crowd.