en_tn_lite_do_not_use/1ch/22/18.md

803 B

Yahweh your God is with you

This is an idiom that implies that Yahweh will help Israel to prosper. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

your ... you

Here these pronouns are plural. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-you)

has given you peace on every side

"has caused all the nations who live around Israel to live peacefully with you"

He has given the region's inhabitants into my hand

Here "hand" refers to power to defeat his enemies. Alternate translation: "He has given me power over everyone who lives around us" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

The region is subdued before Yahweh and his people

This can be stated in active form. "The other nations no longer attack Yahweh and his people" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)