en_tn_lite_do_not_use/psa/025/020.md

982 B

do not let me be humiliated

This can be stated in active form. AT: "Do not let my enemies humiliate me" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

take refuge in you!

Going to Yahweh for protection is spoken of as taking refuge in him. AT: "go to you for protection!" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

May integrity and uprightness preserve me

This speaks about "integrity" and "uprightness" as if they were persons who could keep another person safe. These abstract nouns can be stated as adjectives. AT: "May being honest and doing what is right preserve me" or "Preserve me, Lord, because I am honest and do what is right" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-personification and rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

preserve me

"keep me safe"

translationWords