en_tn_lite_do_not_use/isa/06/05.md

693 B

Woe is me! For I am doomed

This can be stated in active form. Alternate translation: "I am in great trouble! Terrible things will happen to me" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

of unclean lips

Here "lips" represent what a person speaks. And, people saying things that are unacceptable to God is spoken of as if their lips were physically unclean. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Yahweh, Yahweh of hosts

Yahweh, the ruler of the angel armies"

my eyes have seen

Here "eyes" represents the whole person. Alternate translation: "I have seen" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)