en_tn_lite_do_not_use/lev/04/31.md

1.2 KiB

He will cut away

Here "He" refers to the person offering the sacrifice.

just as the fat is cut away

This can be stated in active form. AT: "just as a person cuts away the fat" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

will burn it

"will burn the fat"

to produce a sweet aroma for Yahweh

Yahweh being pleased with the sincere worshiper who offered the sacrifice is spoken of as if God were pleased with the aroma of the burning sacrifice. See how you translated this in Leviticus 1:9. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

The priest will make atonement for the man

The abstract noun "atonement" can be stated as a verb. AT: "The priest will atone for the man's sins" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

he will be forgiven

This can be stated in active form. AT: "Yahweh will forgive the man's sins" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

translationWords