en_tn_lite_do_not_use/2sa/09/11.md

1.2 KiB

Your servant will do all that my master the king commands his servant

Ziba refers to himself as "your servant" and refers to David as "my master." AT: "I, your servant will do all that you, my king, command me to do" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-123person)

Mika

This is the name of the son of Mephibosheth. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

All who lived in the house of Ziba

Here "house" represents Ziba's family. AT: "All of Ziba's family" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

he always ate at the king's table

Here "table" represents being together with David or in his presence. Eating with the king at his table was a great honor. AT: "he always ate with the king at his table" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

though he was lame in both his feet

"thouge both of his feet were damaged." Here "feet" represents the ability to walk. AT: "though he was unable to walk" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

translationWords