en_tn_lite_do_not_use/pro/05/05.md

9 lines
605 B
Markdown

# Her feet go down to death
Here "her feet" represent the adulteress as she walks. The writer speaks of her conduct as if she were walking along a path. Alternate translation: "She is walking along a path that leads to death" or "Her lifestyle leads to death" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
# her steps go all the way to Sheol
The writer speaks of her conduct as if she were walking along a path. Alternate translation: "she walks all the way to Sheol" or "her conduct takes her all the way to Sheol" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])