en_tn_lite_do_not_use/gen/49/21.md

714 B

Naphtali is ... he will

Here "Naphtali" stands for his descendants. Alternate translation: "The descendants of Naphtali are ... they will" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)

Naphtali is a doe let loose

Jacob speaks about the descendants of Naphtali as if they were a female deer that is free to run. This may emphasize that they will be swift messengers. Alternate translation: "The descendants of Naphtali will be like deer set free" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)

have beautiful fawns

A "fawn" is a baby deer. The meaning of the Hebrew word is unclear. Some versions translate it as "have beautiful words" or "speak beautiful things" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)