en_tn_lite_do_not_use/gen/19/35.md

607 B

So they made ... or when she got up

See how you translated similar phrases in Genesis 19:33.

lay with him

This is probably a euphemism for sexual activity. Alternate translation:"had sexual relations with him" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-euphemism)

when she lay down

Possible meanings are 1) these words are literal, a complement to "when she got up," or 2) they are a euphemism for sexual relations. See how these words are translated in Genesis 19:33. Alternate translation: "when she had sexual relations with him" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-euphemism)