en_tn_lite_do_not_use/job/22/23.md

1.5 KiB

Connecting Statement:

Eliphaz continues speaking to Job.

you will be built up

Eliphaz compares Job's restoration to the rebuilding of a house that has fallen. This can be stated in active form. AT: "he will heal you and make you prosper again" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

if you put unrighteousness far away from your tents

Unrighteousness is pictured as a person who is living in Job's tent who must be removed. AT: "if you and everyone in your house stops sinning" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Lay your treasure down in the dust

To lay a treasure in the dust is to treat it as unimportant. AT: "Consider your riches as unimportant as dust" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

the gold of Ophir among the stones of the brooks

To put gold in the stream is to treat it as no more valuable than stones. AT: "the gold of Ophir is as worthless as stones in a stream" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

Ophir

This is the name of a region famous for its gold. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

the Almighty will be your treasure, precious silver to you

This means God will be more valuable to Job than any treasure. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

translationWords