en_tn_lite_do_not_use/job/10/01.md

1.7 KiB

I am weary of my life

"I am tired of living"

I will give free expression to my complaint

The abstract nouns "expression" and "complaint" can be translated as the verbs "express" and "complain." AT: "I will freely express what I have to complain about" or "I will argue freely" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

I will speak in the bitterness of my soul

How Job feels is compared to a bitter taste. The abstract noun "bitterness" can be translated as the adverb "bitterly." AT: "My inner being will speak bitterly" or "I will bitterly speak out" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

Is it good to you that you should oppress me, to despise the work of your hands while you smile on the plans of the wicked?

This question expects a "no" answer and can be changed into a statement. AT: "It is not good that you should oppress me, that you should despise the work of your hands, while you smile on the plans of the wicked." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

the work of your hands

Here God is represented by his "hands." AT: "what you have created" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

smile on the plans of the wicked

Here the idiom "smiling on" represents God's approval. AT: "approve the plans of the wicked" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

translationWords