1.1 KiB
the sword
Here this refers to the battle in which swords are used. Alternate translation: "the war" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
into the hand
Here "hand" refers to the power of their enemies over them. Alternate translation: "into the power" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
Nebuchadnezzar king of Babylon ... their enemies ... those seeking their life
All of these phrases refer to Nebuchadnezzar and his army. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)
seeking their life
"wanting to kill them"
with the edge of the sword
Possible meanings are 1) this is a metonym for death in battle. Alternate translation: "in battle" or 2) they will be killed by literal swords. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
He will not pity them, spare them, or have compassion
These three phrases have the same meaning and emphasize that Nebuchadnezzar will deal severely with them. Alternate translation: "He will not show them any mercy or compassion at all" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)