en_tn_lite_do_not_use/1ch/14/08.md

701 B

Now

This word is used here to mark a break in the main story line. Here the narrator starts to tell a new part of the story.

David had been anointed as king

This can be stated in active form. AT: "the elders of Israel had anointed David as king" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

went out against them

It is implied that David led his army out to fight against them. AT: "led his army out to fight against them" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

Valley of Rephaim

This is the name of a place. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

translationWords