en_tn_lite_do_not_use/jer/12/16.md

978 B

General Information:

God's word about Judah's neighbors.

It will come about that

"It will happen that"

As Yahweh lives

"As surely as Yahweh is alive." The people use this expression to show that what they say next is certainly true. This is a way of making a solemn promise. Swearing in Yahweh's name instead of in Baal's name indicates that they worship Yahweh instead of Baal. See how you translated this in Jeremiah 4:2. Alternate translation: "I solemnly swear" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

they will be built up in the midst of my people

This speaks of the people becoming prosperous as if they were a building that was being built. This can be stated in active form. Alternate translation: "I will build them up in the midst of my people" or "I will make them wealthy and they will live among my people" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

midst

middle