1.2 KiB
1.2 KiB
poured out his bowl
The word "bowl" refers to what is in it. See how you translated this in Revelation 16:2. AT: "poured out the wine from his bowl" or "poured out God's wrath from his bowl" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
the Euphrates. Its water was dried up
This can be stated in active form. AT: "the Euphrates. Its water dried up" or "the Euphrates, and caused its water to dry up" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
looked like frogs
A frog is a small animal that lives near water. Jews considered them unclean animals.
dragon
This was a large, fierce reptile, like a lizard. For Jewish people, it was a symbol of evil and chaos. The dragon is also identified in verse 9 as "the devil or Satan." See how you translated this in Revelation 12:3. (See: rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage)
translationWords
- rc://en/tw/dict/bible/kt/angel
- rc://en/tw/dict/bible/names/euphrates
- rc://en/tw/dict/bible/other/king
- rc://en/tw/dict/bible/kt/demon
- rc://en/tw/dict/bible/other/beast
- rc://en/tw/dict/bible/other/falseprophet
- rc://en/tw/dict/bible/kt/miracle
- rc://en/tw/dict/bible/kt/sign
- rc://en/tw/dict/bible/kt/world