en_tn_lite_do_not_use/ecc/06/03.md

1.6 KiB

fathers a hundred children

"fathers 100 children." This is a hypothetical situation. This is also an exaggeration and is applicable to people with fewer than 100 children. AT: "fathers many children" (See: rc://en/ta/man/translate/translate-numbers and rc://en/ta/man/translate/figs-hypo and rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)

lives many years, so that the days of his years are many

These two phrases mean basically the same thing and are combined for emphasis. AT: "lives many years" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)

his heart is not satisfied with good

This refers to a man by his "heart" to emphasize his feelings. AT: "he is not content with good things" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

he is not buried with honor

This can be stated in active form. Possible meanings are 1) "no one buries him" or 2) "no one buries him properly." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

such a baby is born in futility

"such a baby is born for nothing"

passes away in darkness

This speaks of the death of the baby being as unexplainable as "darkness." AT: "dies unexplainably" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

its name remains hidden

This speaks of no one knowing the baby's name as if it were a hidden object. AT: "no one knows its name" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

translationWords