en_tn_lite_do_not_use/ezk/21/04.md

1.1 KiB

General Information:

Yahweh continues giving Ezekiel his message to the land of Israel.

cut off

This is a euphemism that means to kill. Alternate translation: "kill" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-euphemism)

the righteous ... the wicked

This refers to righteous and wicked people. Alternate translation: "those who are righteous ... those who are wicked" or "the righteous people ... the wicked people" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-nominaladj)

from you

"among you"

my sword will go out from its sheath against

This speaks of Yahweh causing these people to die as if he actually killed them with his own sword. Alternate translation: "it will be as though I pull my sword from its sheath and strike" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)

all flesh

Here "flesh" is a metonym for "people." Alternate translation: "all people" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)

from the south to the north

This is a merism that refers to the area to the north, and to the south, and all places in between. Alternate translation: "in every direction" or "everywhere" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-merism)