en_tn_lite_do_not_use/act/23/03.md

937 B

whitewashed wall

This refers to a wall that was painted white to make it look clean. Paul told Ananias that just as a wall can be painted to look clean so Ananias appeared to look morally clean, but he was really full of evil intent. Alternate translation: "white-painted wall" or "wall painted white" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Are you sitting to judge ... against the law?

Paul uses a question to point out Ananias' hypocrisy. Some versions read this as a statement, "You are sitting to judge ... against the law." Alternate translation: "You are wrong to sit there to judge ... against the law." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

order me to be struck

This can be stated in active form. You can use the same word for "strike" as you did in the phrase "God will strike you." Alternate translation: "command people to strike me" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)