en_tn_lite_do_not_use/zec/02/13.md

657 B

all flesh

Here the word "flesh" represents all humanity. Alternate translation: "all people" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche)

he has been roused

Zechariah speaks of Yahweh beginning to act as if someone had roused Yahweh from inactivity. It is implied that this action refers to his returning to Jerusalem. Alternate translation: "he is coming" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor and rc://en/ta/man/jit/figs-explicit)

from out of his holy place

Here "his holy place" refers to heaven, and not to the temple in Jerusalem. Alternate translation: "from his holy place in heaven" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-explicit)