en_tn_lite_do_not_use/psa/066/017.md

420 B

I cried to him with my mouth

The word "mouth" represents the whole person who cries out to God. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche)

he was praised with my tongue

Here "tongue" represents words or speech. This can be stated in active form. Alternate translation: "I praised him with my tongue" or "I praised him" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive and rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)