en_tn_lite_do_not_use/num/30/12.md

801 B

then whatever came out of her lips

Here what the woman said is referred to as something that came out of her lips. Alternate translation: "then whatever she said" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)

will not stand

This is an idiom. It means that her vows will not remain in effect and she will be not required to fulfill them. See how you translated this phrase in Numbers 30:4. Alternate translation: "she will not be obligated to fulfill" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-idiom)

Yahweh will forgive her

The full meaning of this statement can be made clear. See how you translated this in Numbers 30:5. Alternate translation: "Yahweh will forgive her" or "Yahweh will forgive her for not fulfilling her vow" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-explicit)