en_tn_lite_do_not_use/mrk/15/43.md

1.1 KiB

Joseph of Arimathea came there. He was a respected

The phrase "came there" refers to Joseph coming to Pilate, which is also described after the background information is given, but his coming is referenced before for emphasis and to help introduce him to the story. There may be a different way to do this in your language. Alternate translation: "Joseph of Arimathea was a respected" (See: rc://en/ta/man/jit/writing-participants)

Joseph of Arimathea

"Joseph from Arimathea." Joseph is the name of a man, and Arimathea is the name of the place his is from. (See: rc://en/ta/man/jit/translate-names)

He was a respected member of the council ... for the kingdom of God

This is background information about Joseph. (See: rc://en/ta/man/jit/writing-background)

went in to Pilate

"went to Pilate" or "went in to where Pilate was"

asked for the body of Jesus

It can be stated clearly that he wanted to get the body so that he could bury it. Alternate translation: "asked for permission to get the body of Jesus in order to bury it" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-explicit)