en_tn_lite_do_not_use/jer/49/08.md

593 B

Dedan

The is the name of a city in Edom. (See: rc://en/ta/man/jit/translate-names)

I am bringing the disaster of Esau on him at the time that I punish him

Here "Esau" represents the people of Edom. The Edomites were descendants of Esau. Alternate translation: "I will cause the people of Edom to experience disaster when I punish them" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)

on him ... I punish him

Yahweh is speaking to the people of Edom. This can be stated in second person. Alternate translation: "on you ... I punish you" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-123person)