en_tn_lite_do_not_use/isa/32/14.md

1.2 KiB

General Information:

Isaiah continues speaking.

For the palace will be abandoned, the crowded city will be deserted

This can be stated in active form. Alternate translation: "For the people will abandon the palace, and the crowds will leave the city" or "For the people will leave the palace, and the city that was crowded with people will be empty" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)

the hill

This refers to the fort built on the top of the hill. Alternate translation: "the fort on the hill" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)

the hill and the watchtower will become caves

This speaks of the fort and the watchtower being abandoned as if they became caves. Alternate translation: "the hill and the watchtower will become abandoned and empty" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-explicit)

a joy of wild donkeys, a pasture of flocks

This means the these animals will enjoy the grass that grows among the abandon fort and watchtower. Alternate translation: "the wild donkeys and the flocks of sheep will eat the grass there" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-explicit)

forever

This is an exaggeration for a very long time. Alternate translation: "an extremely long time" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-hyperbole)