en_tn_lite_do_not_use/gen/34/07.md

757 B

The men were offended

"The men were very insulted" or "They were shocked"

he had disgraced Israel

Here the word "Israel" refers to every member of Jacob's family. Israel as a people group was disgraced. Alternate translation: "he had humiliated the family of Israel" or "he had brought shame on the people of Israel" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)

lying with Jacob's daughter

Here "lying with" is a euphemism. Alternate translation: "having sexual relations with Jacob's daughter" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-euphemism)

for such a thing should not have been done

This can be stated in active form. Alternate translation: "for he should not have done such a terrible thing" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)