en_tn_lite_do_not_use/act/22/16.md

25 lines
1015 B
Markdown

# Connecting Statement:
Paul finishes telling what had happened to him in Damascus. He quotes what Ananias said to him. This is still part of his speech to the crowd in Jerusalem.
# Now
Here "now" does not mean "at this moment," but is used to draw attention to the important point that follows.
# why are you waiting?
This question was asked to exhort Paul to be baptized. Alternate translation: "do not wait!" or "do not delay!" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
# be baptized
This can be stated in active form. Alternate translation: "let me baptize you" or "receive baptism" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
# wash away your sins
As washing one's body removes dirt, calling on the name of Jesus for forgiveness cleanses one's inner being from sin. Alternate translation: "ask forgiveness for your sins" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
# calling on his name
Here "name" refers to the Lord. Alternate translation: "calling on the Lord" or "trusting in the Lord"