en_tn_lite_do_not_use/act/21/21.md

1.1 KiB

They have been told about you ... not to walk according the traditional ways

Apparently here there are some Jews that are distorting what Paul is teaching. He does not discourage the Jews from obeying the law of Moses. His message is that circumcision and the other customs are not necessary for Jesus to save them. You can make explicit that the leaders of the Jewish believers in Jerusalem knew that Paul was teaching God's true message. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-explicit)

They have been told

This can be stated in active form. Alternate translation: "People have told the Jewish believers" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)

to abandon Moses

Here "Moses" stands for the law of Moses. Alternate translation: "to stop obeying the laws that Moses gave us" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)

not to walk according the traditional ways

A person who obeys the traditions and customs is spoken of as if he were walking on a path. Alternate translation: "not to obey the old customs" or "not to practice the old customs" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)

the traditional ways

"the usual Jewish customs"