en_tn_lite_do_not_use/2ch/24/25.md

563 B

Joash had been severely wounded

This can be stated in active form. Alternate translation: "they had severely wounded Joash" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)

because of the blood of the sons of Jehoiada

The word "blood" here is a metaphor for innocent life and a metonym for the murder in which the blood was shed. Alternate translation: "because he had murdered the sons of Jehoiada" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy and rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)

They killed him in his bed

"The servants killed Joash in his bed"