en_tn_lite_do_not_use/1ki/14/31.md

21 lines
796 B
Markdown

# lay down with his ancestors
This is a polite way of saying that he died. See how you translated this in [1 Kings 2:10](../02/10.md). Alternate translation: "died" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-euphemism]])
# was buried with them
This can be stated in active form. Alternate translation: "people buried him" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
# Naamah
This is the name of a woman. See how you translated this in [1 Kings 14:21](../14/21.md). (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]])
# Abijah his son
"Abijah the son of Rehoboam"
# became king in his place
The phrase "in his place" is a metaphor meaning "instead of him." Alternate translation: "became king instead of Rehoboam" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])