Invalid verse links
This commit is contained in:
parent
432081198d
commit
48d17edbb4
|
@ -8,5 +8,5 @@ The decree is spoken of as if it was alive and able to go out by itself. Alterna
|
|||
|
||||
# wise men
|
||||
|
||||
This phrase translates a word for a group of men whom people thought were wise. See how you translated it in [Daniel 2:12](../02.12.md).
|
||||
This phrase translates a word for a group of men whom people thought were wise. See how you translated it in [Daniel 2:12](../02/12.md).
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -16,5 +16,5 @@ This is a group of men whose job is to protect the king.
|
|||
|
||||
# all the wise men in Babylon
|
||||
|
||||
The phrase "wise men" translates a word for a group of men whom people thought were wise. See how you translated it in [Daniel 2:12](../02.12.md).
|
||||
The phrase "wise men" translates a word for a group of men whom people thought were wise. See how you translated it in [Daniel 2:12](../02/12.md).
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -12,5 +12,5 @@ killed
|
|||
|
||||
# wise men
|
||||
|
||||
This phrase translates a word for a group of men whom people thought were wise. See how you translated it in [Daniel 2:12](../02.12.md).
|
||||
This phrase translates a word for a group of men whom people thought were wise. See how you translated it in [Daniel 2:12](../02/12.md).
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -12,5 +12,5 @@ Here being on the "throne" refers to ruling over a kingdom. Alternate translatio
|
|||
|
||||
# wise men
|
||||
|
||||
This phrase translates a word for a group of men whom people thought were wise. See how you translated it in [Daniel 2:12](../02.12.md).
|
||||
This phrase translates a word for a group of men whom people thought were wise. See how you translated it in [Daniel 2:12](../02/12.md).
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ This is the name of the king's commander. See how you translated this name in [D
|
|||
|
||||
# wise men
|
||||
|
||||
This phrase translates a word for a group of men whom people thought were wise. See how you translated it in [Daniel 2:12](../02.12.md).
|
||||
This phrase translates a word for a group of men whom people thought were wise. See how you translated it in [Daniel 2:12](../02/12.md).
|
||||
|
||||
# I will show the king the interpretation of his dream
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,5 +8,5 @@ This phrase refers to the king's dream.
|
|||
|
||||
# wise men
|
||||
|
||||
This phrase translates a word for a group of men whom people thought were wise. See how you translated it in [Daniel 2:12](../02.12.md).
|
||||
This phrase translates a word for a group of men whom people thought were wise. See how you translated it in [Daniel 2:12](../02/12.md).
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,5 +4,5 @@
|
|||
|
||||
# wise men
|
||||
|
||||
This phrase translates a word for a group of men whom people thought were wise. See how you translated it in [Daniel 2:12](../02.12.md).
|
||||
This phrase translates a word for a group of men whom people thought were wise. See how you translated it in [Daniel 2:12](../02/12.md).
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,5 +4,5 @@ This word is used to mark a stop in the main story. Here the writer tells about
|
|||
|
||||
# certain Chaldeans
|
||||
|
||||
Or "certain educated men." The word translated "Chaldeans" here is translated "educated men" in [Daniel 2:2, 4, 5, 10](../02./02.md), but here it is not clear whether the author is referring to that group of men or simply to some Chaldean people.
|
||||
Or "certain educated men." The word translated "Chaldeans" here is translated "educated men" in [Daniel 2:2, 4, 5, 10](../02/02.md), but here it is not clear whether the author is referring to that group of men or simply to some Chaldean people.
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# wise men
|
||||
|
||||
This phrase translates a word for a group of men whom people thought were wise. See how you translated it in [Daniel 2:12](../02.12.md).
|
||||
This phrase translates a word for a group of men whom people thought were wise. See how you translated it in [Daniel 2:12](../02/12.md).
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,5 +8,5 @@
|
|||
|
||||
# animals of the field
|
||||
|
||||
"wild animals in the fields." Here "the field" is places where the plants that grow there are useless to people. See how you translated this in [Daniel 2:38](../02/83.md).
|
||||
"wild animals in the fields." Here "the field" is places where the plants that grow there are useless to people. See how you translated this in [Daniel 2:38](../02/38.md).
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -20,5 +20,5 @@ the moisture that settles on the ground in the mornings
|
|||
|
||||
# animals in the field
|
||||
|
||||
"wild animals in the fields." Here "the field" is places where the plants that grow there are useless to people. See how you translated this in [Daniel 2:38](../02/83.md).
|
||||
"wild animals in the fields." Here "the field" is places where the plants that grow there are useless to people. See how you translated this in [Daniel 2:38](../02/38.md).
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ This can be stated in active form. Alternate translation: "Men will drive you aw
|
|||
|
||||
# animals in the field
|
||||
|
||||
"wild animals in the fields." Here "the field" is places where the plants that grow there are useless to people. See how you translated this in [Daniel 2:38](../02/83.md).
|
||||
"wild animals in the fields." Here "the field" is places where the plants that grow there are useless to people. See how you translated this in [Daniel 2:38](../02/38.md).
|
||||
|
||||
# You will be made to eat grass
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ This can be stated in active form. Alternate translation: "People will chase you
|
|||
|
||||
# animals in the field
|
||||
|
||||
"wild animals in the fields." Here "the field" is places where the plants that grow there are useless to people. See how you translated this in [Daniel 2:38](../02/83.md).
|
||||
"wild animals in the fields." Here "the field" is places where the plants that grow there are useless to people. See how you translated this in [Daniel 2:38](../02/38.md).
|
||||
|
||||
# anyone he wishes
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ Or "Chaldeans." This phrase translates a word that refers to a group of men whom
|
|||
|
||||
# wise men
|
||||
|
||||
This phrase translates a word for a group of men whom people thought were wise. See how you translated it in [Daniel 2:12](../02.12.md).
|
||||
This phrase translates a word for a group of men whom people thought were wise. See how you translated it in [Daniel 2:12](../02/12.md).
|
||||
|
||||
# Whoever reads this writing and makes known its interpretation to me will be clothed with purple and will have a gold chain around his neck
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue