en_tn_lite_do_not_use/psa/111/001.md

20 lines
776 B
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-24 00:20:59 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:assembly]]
* [[en:tw:forever]]
* [[en:tw:glory]]
* [[en:tw:heart]]
* [[en:tw:majesty]]
* [[en:tw:praise]]
* [[en:tw:righteous]]
* [[en:tw:works]]
* [[en:tw:yahweh]]
## translationNotes
* See: [[en:ta:vol2:translate:writing_poetry]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]]
* **with my whole heart** - AT: "completely" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
* **in the assembly of the upright, in their gathering** - AT: "in the gathering of the righteous" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
* **eagerly awaited** - "they are sought after" or "they are studied"
* **majestic and glorious** - These two words have basically the same meaning and are used together for emphasis. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])